26.02.2009

Gradukulma: Falia-helee, falia-helaa…

Ensin ruutuun pärähtää joukko uutiskuvia. Sitten niiden päälle pamahtaa kanatunnus ja matala miesääni toteaa taustalla: "Repubblica presente: Tottera mia ken tessera - Chanel Nine!"Alkamassa on kuvitteellisen Välimeren alueen kuvitteellisen diktaruurivaltion pääuutislähteys, jonka puitteet ovat suoraan 1970-luvulta. Uutistenlukijoiden tervehdyksen "Bono estente!" vielä tunnistaa, mutta sen jälkeen kaksikko alkaa suoltaa suustaan siansaksaparodiaa etelän maiden puheesta: "Hethethethethethe-pethethethethethe… Falia-helee, falia-helii, falia-helaa…"

Lopullinen absurdiuden taso saavutetaan, kun kesken uutisten katsojien silmille mätkäistäänkin tv-shophenkinen Gizmo-mainos, jossa punaista muovihärpätintä mainostetaan lauseella "funccione idiotico" sekä täysin asiaan liittymättömällä vähäpukeisella naisella. Lopuksi uutistenlukijat toivottavat katsojille boutrosboutrosghalit.

Ruuvit löysällä -sarjan Chanel 9 Neus -sketsi irvailee siekailematta brittien lomareissujen tv-kokemuksille. Välillä sönkötyksen seassa välähtää tunnettu brittiläinen julkisuuden henkilö tai jalkapalloilija. Tietystä kulttuurisidonnaisuudesta huolimatta huumori avautuu myös härmäläiselle katsojalle.
"Chanel Nine oli luultavasti koko sarjan ruuvitlöysällämäisin sketsi. Siinä on tunnistettavia piirteitä monesta eri kulttuurista. Kielielementtejä, visuaalisia elementtejä… Kansallisille piirteille irvailu on niin yleismaailmallista, että sitä ymmärtääkseen ei tarvitse olla britti. Se osataan myös vetää kunnolla överiksi", Ruuvit löysällä -sarjasta gradunsa englantilaiseen filologiaan tehnyt Hanna Ojala kertoo.

Eräällä tavalla Ojalan aihevalintaa ohjasivat neuvottomuus, tylsyys sekä mieltymys brittihuumoriin.
"Se vaikutti hyvältä idealta. Sarja oli tuttu ja olin vailla minkäänlaista aihetta. Ajattelin, että kun gradun tekeminen tökki niin pahasti, niin hauska aihe voisi tuoda iloa puurtamiseen. Alkuperäinen idea oli sanaleikkien kääntämisessä, mutta kun materiaalia tarvittiin enemmän, niin aihe laajeni."

Kaiken kaikkiaan Ojala oli tyytyväinen sarjan kääntäjän toimintaan. Huumori pystyttiin välittämään Suomessa myös brittimurretta taitamattomille.
"Ruuvit löysällä -sarjassa onnistuttiin hyvin sanaleikkien kääntämisessä. Joitain yksittäisiä lauseita saattoi mennä ohitse, mutta koko sketsit eivät onneksi perustuneet sanaleikkeihin."
Kokemuksensa perusteella Ojala on sitä mieltä, että huumorista voi tehdä vakavasti otettavaa akateemista tutkimusta.
"Suurin ongelma urakassa oli lähteiden löytäminen. Eniten esimerkkejä käytin Pitkän Jussin majatalosta sekä Ohukaisesta ja Paksukaisesta."

Teksti: Lari Vesander

Turun ylioppilaslehti 4/2009 (